Otaku News : UK Edition Elfie - The Otaku News Mascot
Advanced Search
\ -


World Edition
UK Edition
US Edition
PSP Edition

Site Nav
Main Page
News Categories
DVD Reviews
Manga Reviews
Links We Like
Otaku News Shop

Site Info
About Otaku News
Link To Us
Contact Us

RSS Feed Details


Advert Space

/ \
Sponsored Link: Amazon.co.uk
\ /

/ \
News Categories

> Anime
> Culture
> Features

An interview with Andrew Driver

Date: Friday 13th February 2009 [17:19] | Posted By: Eeeper

In April 2009, Alma Books will publish an English translation of Yasutaka Tsutsui's novel Paprika. The basis of Satoshi Kon's award-winning animated film of the same name, the English translation was handled for Alma by Andrew Driver. Otaku News can now present an interview with Mr. Driver which he graciously agreed to do with Eeeper on behalf of Otaku News in which he talks about his work on the novel.
Full Story
Paprika Movie Image

How did you become a book translator? How long have you been doing it? Had you always wanted to be one?
I had always wanted to translate Yasutaka Tsutsui, ever since chancing upon his work in 1980. Eventually, in 2004, I gathered together some of my favourite Tsutsui stories and tried to get them published. The result was "Salmonella Men on Planet Porno". I've translated non-fiction since the mid-nineties.

Having translated more of Tsutsui-sensei's work before with Salmonella Men on Planet Porno, what attracted you to translating Paprika? Would you translate more of his work if given the opportunity?
I wanted to show that Tsutsui's range was quite broad, and felt Paprika to be a shining example of his art. The author was also keen for Paprika to be translated. I will always be happy to translate his work – more projects are in the pipeline.

Can you take us through the steps when translating a project like Paprika?
First, read the book! Get a feeling for the story and characters. Divide the text into sections, set target dates for completing each. Allocate time accordingly. Research where appropriate. Review at regular intervals. Make sure it all hangs together. Consult with the author if necessary. Review again. Et voilà.

Paprika Movie Image

From the time of accepting the project, how long did it take you to complete the task?
Standard practice is to give twelve months for translating a novel. So it took twelve months! But I could have finished it in four...

Did you have much contact with the original publishers or with Tsutsui himself? If so did they have any specific instructions or advice?
I learnt, with Salmonella Men, that the original publisher is irrelevant. I'm in regular contact with the author. Yasutaka Tsutsui takes a "hands-off" approach; for Paprika, he gave no specific instructions or advice, answered a few questions, and was happy for me to change some of the names. For example, 'Mr Noda' was originally 'Mr Nose' – which doesn't have quite the same gravitas in English.

Does Tsutsui's use of metafiction present additional problems for you as a translator? If it did, did Paprika itself present additional problems in the fact that some of the story takes place within two separate states: "reality" and "dreamscape"? If so how did you overcome them when drafting the English text?
Tsutsui's metafiction and dream sequences presented no problems at all. Of course, that's partly because he writes them so well.

Of the advanced reading copy that Alma Books have put on their website, there seems to be a lot of psychological references; both to theories and the people who proposed them. Did you have to look up these terms when translating the text so as to get as close to Tsutsui's original intentions?
Yes, that required a lot of background reading. Tsutsui has done his homework; he knows what he's talking about. It's a very disciplined work in general, so it was vital to reflect that discipline.

Have you seen the animated version by Satoshi Kon? If so how does the film differ, in your opinion, from the book? Does the film do the book justice?
I deliberately didn't see the film until I'd finished the first draft. The film is of course a fantastic experience and deserves its acclaim. But it is not the 'film of the book'! Anyone expecting the book to be merely a printed version of the film will be sorely disappointed. Satoshi Kon takes 'snapshots' from the book and embellishes them into a continuous stream of stunning images. Iconic images like the parade and the fairground are not in the book, for example. On the other hand, the book has the benefit of patient story establishment and character motivation. It has some slow-moving, unspectacular scenes, especially at first. I don't think the question of 'doing the book justice' comes into it; they are two completely different artistic expressions, albeit one based on the other.

Paprika Movie Image

Finally, what do you think is the book's greatest strength?
The greatest strength of Paprika lies in its creation and destruction of illusions, something quite characteristic of Japanese art in general and Tsutsui in particular. Paprika causes us to question the nature of illusion and reality, and the relationship between them. In the end, no one is really sure what actually happened – or whether anything happened at all.

Otaku News would like to thank the following...
Ms. Elisabetta Minervini, Director of Sales and Marketing at Alma Books Ltd / Oneworld Classics Ltd and Mr. Andrew Driver for taking the time to answer our emails and help us put together this interview. Without their patience none of this would be possible.

Please check out other titles at Alma Books and Andrew's other translation of Yasutaka Tsutsui's short stories Salmonella Men on Planet Porno. Also check out Tustsui's Hell while you about it too!

Source: Otaku News

\ /


Recent News
Tokyo Ghoul UK Cinema Screening Details
Attack on Titan Season 2 UK DVD and Blu-ray Release Details
World's Largest Collection of CardCaptor Sakura Merchandise
Violet Evergarden on Netflix UK from 11th January 2018
Evangelion Ring Watch Details
The Japan Foundation Touring Film Programme UK Details 2018
Lu Over The Wall Review
Blade of the Immortal UK Cinema Screening Details
Fireworks UK Anime Cinema Screening Reminder
An Interview with Toshimichi Mori of Arc System Works

Recent DVD Reviews

Shin Godzilla
Shin Godzilla
One Punch Man Collection 1
Digimon Adventure Tri
Nisekoi: False Love (Season 2 Complete)
Love, Chunibyo & Other Delusions - Heart Throb (Blu-ray)
When Marnie Was There
Sound Euphonium! (Streaming 1-14)
Golden Time Part 2 (Blu-ray)
Ghost in the Shell: The New Movie
Terror In Resonance (Blu-ray)

DVD Review Archive

Recent Manga Reviews

The Birth of Kitaro
The Birth of Kitaro
One-Punch Man - Volume 1
A Bride's Story - Volume 2
The Book of Human Insects
Tokyo Cycle Girl
Shiawase Restaurant - Volume 1
A Bride's Story - Volume 1
Breathe Deeply

Manga Review Archive

Links We Like
Helen McCarthy's Blog
Lego Howl's Moving Castle
Emma Vieceli's Workblog
Jet Arts
AnnaTheRed's Bento Factory
Tokyo Mango

Link Archive

Essential Reading
Anime News Network
Pirate Anime FAQ
Otaku Calendar

Johnny Wander
Three Panel Soul

UK Sites
Anime UK News

US Dead Tree Magazines
Giant Robot
Otaku USA
Shonen Jump

UK Dead Tree Magazines
Neo Magazine

UK Anime Companies
Anime Limited
Manga Entertainment UK

Manga Publishers
Dark Horse Comics
GEN Manga
Kodansha Comics
Yen Press

UK DVD Retailers

Import Retailers
CD Japan
DVD Pacific
Tokyo Otaku Mode

UK Focused Importers
United Publications
/ \
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
Everything Else ©2002-2018 Otaku News